



|VOICE
|VOICE
私の家族は「祭り一家」だ。家には足袋が20足もあるほどで、幼い頃から日本の祭りや能、歌舞伎といった伝統的な舞に親しんできた。 その中で、多くを語らない静けさに宿る、強くて美しい魂の響きを感じた。本作品では、その静けさの中に秘められた喜び、怒り、憎しみ、悲しみといった魂の舞を表現した。 この思想を表現するため、MAISUZKIは釘を使わず木を組み合わせて紋様を作る伝統技術「組子」を拡張し、唯一無二の「立体組子技術」で作品を制作した。パズルのように木を組み合わせるだけで本作品は作られた。 My family is what might you call a "festival family," deeply connected to Japan’s traditional festivals. We have as many as 20 pairs of tabi at home, and since I was a child, I have been immersed in Japan's traditional performing arts, such as festivals, Noh, and Kabuki. Through these experiences, I came to feel the strong and beautiful resonance of the soul that dwells in quietness, beyond words. In this work, I sought to express the dance of the soul—its joy, anger, hatred, and sorrow—that lies hidden within that quietness.
私の家族は「祭り一家」だ。家には足袋が20足もあるほどで、幼い頃から日本の祭りや能、歌舞伎といった伝統的な舞に親しんできた。 その中で、多くを語らない静けさに宿る、強くて美しい魂の響きを感じた。本作品では、その静けさの中に秘められた喜び、怒り、憎しみ、悲しみといった魂の舞を表現した。 この思想を表現するため、MAISUZKIは釘を使わず木を組み合わせて紋様を作る伝統技術「組子」を拡張し、唯一無二の「立体組子技術」で作品を制作した。パズルのように木を組み合わせるだけで本作品は作られた。 My family is what might you call a "festival family," deeply connected to Japan’s traditional festivals. We have as many as 20 pairs of tabi at home, and since I was a child, I have been immersed in Japan's traditional performing arts, such as festivals, Noh, and Kabuki. Through these experiences, I came to feel the strong and beautiful resonance of the soul that dwells in quietness, beyond words. In this work, I sought to express the dance of the soul—its joy, anger, hatred, and sorrow—that lies hidden within that quietness.
Direction/Art piece | Mai Suzki Photographer | Saram Han Hair |Seiya Amano Make up |Mariko Make up assistant |Miyabi Flower artist |Myoyu Model | Kusy・So Assistant | Hiroto
Direction/Art piece | Mai Suzki Photographer | Saram Han Hair |Seiya Amano Make up |Mariko Make up assistant |Miyabi Flower artist |Myoyu Model | Kusy・So Assistant | Hiroto

